chalk and cheese wunderkind lethargy politicking butter up sacrosanct repudiate intransigence poignant amanuensis abominably diaspora harrowing botch seizure travesty
埃優 怎麼不加個中文
馬克~
我都打不進去青春點點點啦~
我是台北的蹦蹦
我好想和你們分享在學校的是噢
怎麼辦??
糾正樓上,
是 〝事〞 不是 〝是〞。
為什麼?
wow~~~~~~~~~
對呀!
加個中文嘛XD
別人短處,掩蓋幾分;別人過失,包容幾分。
ˊˋ
((跨盟
最近六.日常要調班.星空飛行都聽不太到=..=.4/10斗凌晨我夢到ㄗˇㄩˋ先生說要送我一個
聖誕禮物(因為我最喜歡這天嗎???)然後我就驚醒惹.恍惚打開廣播.星空飛行-馬克先生剛好在
報時凌晨3:06..............我想我瘋惹!
*****
*****
*****
都是英文0口0
看不懂..ˊˇˋ''
( 我好笨= ='' )
文章不求沽名釣譽,率性就是真的
對於一篇看不太懂的文章一定要先找出關鍵字然後從此字再慢慢去推敲作者所要表達的真正涵
意...
因此小弟我斗膽的假設此篇文章的關鍵字是~
cheese!
(才怪,其實應該是politicking)